
The service that gave our company its name – translation! It is by far our most popular offering, and in this article we will explain what exactly happens to your text, from the moment you send it to us until you receive the completed translation. It is quite an adventure, so strap in!
Phase 1 – ExpertAnalysis
After we receive your text, it is carefully analysed in regards to your field of research and subject matter, so that we can assign the best professional linguist to your project. We work with an extensive network of expert translators that are specialised in a wide variety of fields, so that we can make sure that your text is in the hands of a professional suited to your needs.
Phase 2 – ExpertTranslation
This step guarantees that a quality translation is delivered in a timely manner. Although this seems like the last step of the process, this is only the beginning!
Since your text is highly specialised and needs to follow the stringent requirements of academia, there are still a few steps ahead to guarantee that you will receive a translation of the highest quality, ready to be published in the best journals.
Phase 3 – ExpertReview
This is the first step of the reviewing process, which will polish your translation to perfection. In the ExpertRevision phase, we perform a thorough manual review of your translation regarding spelling and grammar mistakes. This is the basis for the more specialised reviewing steps below.
Phase 4 – ExpertTerm
Your highly specialised text needs more that just a correction of spelling and grammar. The ExpertTerm service was especially created for academic works: In this step of the process, we create a personalised glossary for your work to make sure that the technical or domain-specific terms of your article are translated correctly, and that the same translation is used throughout the text, guaranteeing consistency.
You get this glossary free of charge to help you with future translations or changes to the original text!
Phase 5 – ExpertCitation
The ExpertCitation service is geared towards the greatest academic integrity for your work.
In this step we will search if the passages that are cited in your text were already translated into English.
If we find an existing English translation and it is publicly available, we will include it in your text instead of translating the passage ourselves, and send you the bibliographical information so you can update your references.
If the translated work cannot be publicly accessed, we will send you the bibliographical information and give you the option to either let us translate the cited passage or to look up the existing translation for yourself.
In this way, your fellow English-speaking researchers will have the best reference if they wish to read the works you cited in your article.
Phase 6 – ExpertFlow
In the ExpertFlow service we check the general flow of the article, making sure it reads as if it was originally writted by a native English speaker.
This is the final touch that ties all the previous steps together and makes your text shine as a completed work. In this step we also check your text for cultural sensitivity issues, which is crucial to make your article fit for publication in international journals.
Are you ready to embark on the journey of international recognition? Request a quote for the translation of your article into English right now!
Your article is ready for publishing!
Now your article is ready to be sent to the best journals of your field. After being accepted for publication, editors and reviewers will usually suggest changes that need to be made to your article. If you need help with this process, we offer the Signature Communication package to assist you in dealing with the following issues:
- Having a productive dialogue with your editor or reviewers
- Answering emails and requests
- Establishing a good working relationship with colleages and journals
- Replying to comments on your work
- And any other communication needs you might have!
Click here to know more about the Signature Communication package!
We hope that this article helped you get a better grasp on our exclusive translation process. If you have any questions or comments, send us a message on hello@academictranslations.com.br and we’ll be happy to help!
Leave a Reply